Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

Paweł Jankowski

Chronos-Art

Rekomendowane odpowiedzi

Skoro może być "Royal Manufacture of Berlin" - http://www.catel.fr/up/Works-of-art/@@sites@2@Product_xx_idProduct--25583__lang--en@@.htm

 

to może być Chronos Art - Manufacture of Lodz.

 

 

To jest tłumaczenie z nazwy niemieckiej i może być obarczone podobnym błędem.

 

Faktycznie chyba tak jest, że "manufacture of" wskazuje na materiał produkcji a nie miejsce.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Faktycznie chyba tak jest, że "manufacture of" wskazuje na materiał produkcji a nie miejsce.

Też nie, bo było by wtedy manufactured of.

Rozwiązanie jest jedno - napis po polsku ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Popieram, powinno byc po polsku. Herb Lodzi wygladalby tez dobrze.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

[/size][/color]

Też nie, bo było by wtedy manufactured of.

Rozwiązanie jest jedno - napis po polsku ;)

 

No właśnie, po polsku będzie ciekawiej.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Wrzucam tapetę na pulpit z Pilotem

miniaturka:

PilotChronosArt.jpg

 

i link do wersji w full hd

KLIK

 

Szału nie ma,ale też jest fajnie ;)

 

Genialne, mniam.


pozdrawiam, Dominik

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Paweł - sam widzisz. Po polsku będzie lepiej.

Albo samo Łódź (a jak już musi być w obcych językach, to Lodz).

Tak jak się często spotyka, np. Geneve, Firenze czy Glashutte ;-)


Tarant napisał: Albowiem w polskim piekle nie ma diabłów do pilnowania. Którykolwiek z kotła się zbytnio wynurzy zaraz jest przez rodaków z powrotem w smołę wciągany.

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Łódź!


Tarant napisał: Albowiem w polskim piekle nie ma diabłów do pilnowania. Którykolwiek z kotła się zbytnio wynurzy zaraz jest przez rodaków z powrotem w smołę wciągany.

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

No to w końcu jak ma być bo zgłupiałem do reszty ;)

 

Chronos-Art - Manufacture from Lodz; tj. Chronos-Art - Manufaktura z Łodzi - bardzo bezpieczna językowo konstrukcja

 

Manufactured by Chronos-Art; taka jest obecnie ponoć najpopularniejsza forma oznaczania producenta.

 

 

Polski napis nie byłby pozbawiony sensu "Chronos-Art - Łódzka Manufaktura" wygląda pięknie.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Paweł, trzeba moim zdaniem umieszczać to logo:logocdt.jpg

 

Popieram ;) .

 

Szczere gratulacje za pomysł i zapał.


avid

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Według mnie na tarczy powinno być logo i/lub napis Chronos-Art - w zależności od wzoru tarczy. Jeśli na tarczy będzie tylko logo, to napis Chronos-Art powinien być na deklu.

Zegarek jest Polski i według mnie napisy powinny być po polsku. Łódź bez użycia polskich znaków czyli "Lodz" dziwnie wygląda. Na spotkaniu mówiłeś Paweł, że za granicą nie będą umieli rozszyfrować polskich napisów, ale popatrz na obecnie produkowane zegarki rosyjskie. Nie wszyscy znają cyrylicę, a kupują modele z napisami po rosyjsku. Te zegarki, gdyby miały napisy w alfabecie łacińskim w większości straciłyby swój charakter. Według mnie Chronos-Art powinien mieć w wersji wyjściowej napisy po polsku, a przecież jeśli ktoś będzie chciał, to chyba nie będzie problemem zrobienie napisu po angielsku, czy w innym języku pod indywidualnego klienta :)


CДEЛAHO B CCCP - najlepsze zegarki na świecie !!!

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

TAK! :-)


Tarant napisał: Albowiem w polskim piekle nie ma diabłów do pilnowania. Którykolwiek z kotła się zbytnio wynurzy zaraz jest przez rodaków z powrotem w smołę wciągany.

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

OK !


CДEЛAHO B CCCP - najlepsze zegarki na świecie !!!

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Moim zdaniem "Manufacture of Lodz" jest poprawnie, ale proponuję Tobie zapytać jeszcze tutaj http://www.forumtlumaczy.pl/ , aczkolwiek również uważam, że napis w języku polskim byłby bardziej smakowym akcentem ;)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Język napisów na produktach może wynikać z różnych pobudek.

 

U chińczyków będzie to angielski z tej przyczyny że Chińczycy kierują swoje towary na rynki międzynarodowe a ich krzaczków poz nimi samymi nikt nie jest w stanie odczytać.

Rosjanie piszą po swojemu bo wynika to z ich przekonania o mocarstwowości Rosji, małe państwa w ogóle odchodzą od narodowych języków na rzecz języka angielskiego, żeby się nie marginalizować.

 

Można użyć też tego a nie innego języka z powodów artystycznych bo akurat design jest zachodni lub czcionka pasuje do projektu a nie ma na przykład polskich znaków.

 

Pobudek użycia tego a nie innego języka może być wiele i tu Pan Paweł musi sobie odpowiedzieć sam dla kogo ma być ten zegarek bo jeżeli głównie na rynek polski to napisy po angielsku mijają się z celem a znawcy tematu z zagranicy i tak ten zegarek kupią nie ze względu na to jakiego języka użyto ale ze względu na walory techniczne i taki a nie inny design.

 

 

Więc nie ma tu sensu roztrząsanie co jest lepsze angielski, polski czy esperanto ;)

Napis ma odpowiadać temu do czego Twórca nawiązuje czy aspiruje.

 

Najważniejsze żeby dobrze cykał :P bo to jakość i design napędzą sprzedaż a nie napis na cyferblacie.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dla mnie lepiej brzmiałoby Chronos-Art Manufaktura Łódzka ;) Ale jestem zdecydowanie za polskim napisem.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Witam,

myślę, że uniwersalnym rozwiązaniem będzie polski napis na tarczy, a angielski na deklu.

Pzdr.


 
 
 

 

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ktos sie moze przyczepic, ze przymiotniki piszemy z malej litery...

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A nazwy własne dużymi.


Tarant napisał: Albowiem w polskim piekle nie ma diabłów do pilnowania. Którykolwiek z kotła się zbytnio wynurzy zaraz jest przez rodaków z powrotem w smołę wciągany.

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Tylko po polsku , nie musimy wstydzić się naszego języka . Gratulacje za wykorzystanie kształtu naszego myśliwca .

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają


Tarant napisał: Albowiem w polskim piekle nie ma diabłów do pilnowania. Którykolwiek z kotła się zbytnio wynurzy zaraz jest przez rodaków z powrotem w smołę wciągany.

 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Myślę, że Karol Kłósek bardzo dobrze to ujął. Robisz Pawle polskie zegarki, więc warto je opisać po polsku - w ten sposób cały koncept będzie spójny. Do obcojęzycznego klienta dotrzesz przez materiały marketingowe w odpowiednim języku. :)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Gość
Ten temat został zamknięty. Brak możliwości dodania odpowiedzi.

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.