Skocz do zawartości
Szukaj w
  • Więcej opcji...
Znajdź wyniki, które zawierają...
Szukaj wyników w...
Gość seth11

Jaką książkę czytasz obecnie?

Rekomendowane odpowiedzi

A ja obydwa. Zdecydowanie wolę ten o HMS. Przypomina yroche rozwinięcie dawnych książeczek kieszonkowych. Np te z  tygrysem. Były też marynistyczne. 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
9 godzin temu, Perpetuum Mobile napisał(-a):

No to mi przypomnieliście, że jak byłem 15 letnim chłopakiem, to poszedłem do szkolnej biblioteki zapytać o Ulissesa. Chodziło mi o HMS Ulisses Alistaira MacLeana, a pani mi przyniosła Ulissesa Jamesa Joyce’a emoji23.png. Nie przeczytałem.

😁👍

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
Napisano (edytowane)

Polecam zwłaszcza biegaczom!

 

57.thumb.jpg.6cea8d32b9d16fc37f35628aa8fb2007.jpg

Edytowane przez bromborek

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jak to z Sapkowskim - nie sposób się oderwać. Na szczęście jest długi weekend.

 

IMG_20251108_125601522~2.jpg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
25 minut temu, kingcrimson napisał(-a):

Jak to z Sapkowskim - nie sposób się oderwać. Na szczęście jest długi weekend.

 

IMG_20251108_125601522~2.jpg

Przeczytałem trylogię jakieś 9-10 lat temu, pamiętam, że wtedy bardzo mi się podobała, mimo że nierówna i momentami powtarzanie tych samych motywów. 

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Dopiero teraz miałem szansę odebrać. Wciągnęła mnie bardzo - przeczytałem już prawie całą w drodze do domu z Polski. Jedna rzecz zwróciła moją uwagę, a mianowicie angielskjojęzyczna pisownia rosyjskich nazwisk. Trochę to dziwne w publikacji skierowanej do polskiego czytelnika. Uznałem że to celowy (choć moim zdaniem niepotrzebny) zabieg autora. Niemniej, w trakcie lektury spotkałem się też polskim zapisem rosyjskich nazwisk. Mam zatem pytanie do autora: @Enkil, jak to w końcu ma być?


Za https://www.dagatlumaczy.pl/pisownia-rosyjskich-nazwisk/:

W publikacji „Edycja tekstów. Praktyczny poradnik” autorstwa Adama Wolańskiego czytamy, że tradycyjnie nazwiska rosyjskie się spolszcza. Tutaj też jest rozstrzygnięta kwestia, co zrobić z końcówkami np. -skij, -ckij, które są charakterystyczne dla języka rosyjskiego, a w polskim nie występują (por. „Stanisławski”, „Myszecki”).

  • nazwiska typu Достоевский (Dostojewskij), Белецкий (Bieleckij), Земляникий (Ziemlianikij) zapisujemy jako „Dostojewski”, „Bielecki”, „Ziemlianiki”. Analogicznie zapisujemy nazwiska żeńska (zamiast końcówki -aja zapisujemy -a);
  • nazwiska zakończone na -инский (-inskij), -инская (inskaja) zapisujemy z użyciem końcówki -inski, -inska, np. Lipinski (Липинский), Lipinska (Липинская). Co istotne, zazwyczaj nie spolszczamy przy tym „n” do „ń” (jest to jedynie dopuszczalne w tekstach beletrystycznych i popularnonaukowych).

IMG_1629.jpeg

Edytowane przez beniowski

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
7 minut temu, beniowski napisał(-a):

Dopiero teraz miałem szansę odebrać. Wciągnęła mnie bardzo - przeczytałem już prawie całą w drodze do domu z Polski. Jedna rzecz zwróciła moją uwagę, a mianowicie angielskjojęzyczna pisownia rosyjskich nazwisk. Trochę to dziwne w publikacji skierowanej do polskiego czytelnika. Uznałem że to celowy (choć moim zdaniem niepotrzebny) zabieg autora. Niemniej, w trakcie lektury spotkałem się też polskim zapisem rosyjskich nazwisk. Mam zatem pytanie do autora: @Enkil, jak to w końcu ma być?


Za https://www.dagatlumaczy.pl/pisownia-rosyjskich-nazwisk/:

W publikacji „Edycja tekstów. Praktyczny poradnik” autorstwa Adama Wolańskiego czytamy, że tradycyjnie nazwiska rosyjskie się spolszcza. Tutaj też jest rozstrzygnięta kwestia, co zrobić z końcówkami np. -skij, -ckij, które są charakterystyczne dla języka rosyjskiego, a w polskim nie występują (por. „Stanisławski”, „Myszecki”).

  • nazwiska typu Достоевский (Dostojewskij), Белецкий (Bieleckij), Земляникий (Ziemlianikij) zapisujemy jako „Dostojewski”, „Bielecki”, „Ziemlianiki”. Analogicznie zapisujemy nazwiska żeńska (zamiast końcówki -aja zapisujemy -a);
  • nazwiska zakończone na -инский (-inskij), -инская (inskaja) zapisujemy z użyciem końcówki -inski, -inska, np. Lipinski (Липинский), Lipinska (Липинская). Co istotne, zazwyczaj nie spolszczamy przy tym „n” do „ń” (jest to jedynie dopuszczalne w tekstach beletrystycznych i popularnonaukowych).

IMG_1629.jpeg

 

 

Cieszę się, że książka Cię wciągnęła.

Kwestia zapisu rosyjskich nazw własnych i nazwisk była już wcześniej poruszana przez @timegoesby, który zwracał uwagę na ten sam problem.

Mogę jedynie przeprosić za to, że nie trzymałem się w pełni zasad języka polskiego.

 

Książka jest efektem połączenia kilkunastu moich artykułów oraz dopisania mniej więcej drugie tyle nowej treści. Materiał powstawał więc na przestrzeni około siedmiu–ośmiu lat. W tym czasie nauczyłem się pisać nieco bardziej składnie. Gdy jednak zaczynałem tworzyć i przesyłać teksty na forum, szanowny kolega @Wacor łapał się za głowę, dokonując korekt. Może potwierdzić, że w tamtym okresie zupełnie nie zwracałem uwagi na pisownię, wierząc, że liczy się przede wszystkim treść, a nie sposób jej zapisu.

 

Miałem nadzieję, że korekta wychwyci wszystkie błędy, jednak była „popędzana", dlatego nie mogę mieć pretensji, iż nie zauważyła wszystkich źdźbeł siana w stogu igieł.

 

Mam nadzieję, że treść merytoryczna wynagradza zgłaszane uchybienia.

:)

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
6 minut temu, Enkil napisał(-a):

Gdy jednak zaczynałem tworzyć i przesyłać teksty na forum, szanowny kolega @Wacor łapał się za głowę, dokonując korekt.

Jaki tam szanowny…

Potwierdzam…była rzeźnia. Nie zwróciłem uwagi na ruskie nazwiska, bo…w zasadzie nie wiem dlaczego tego nie zrobiłem…jakoś nie kłuły mnie tak w oczy. Skupiałem się bardziej na przecinkach, kropkach, szyku zdań i ich logice, a to mi jakoś umknęło…nie tylko mi, jak widać 🤷‍♂️

Wydaje mi się jednak, że nie wpływa to na treść książki i nie przeszkadza aż tak bardzo w czytaniu…swoją drogą jest to sto razy lepiej napisane niż większość artykułów prasowych - co nie znaczy, że należy równać w dół. 

Ze swojej strony mogę tylko przeprosić Przemka i czytelników, że zawiodłem i nie wychwyciłem wszystkich błędów.

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Ja po prostu lubię jak dana publikacja jest napisana porządnie po polsku - inaczej gorzej mi się czyta.

Książka że świetna i czytam ją z dużym zainteresowaniem. Na rosyjskich (i radzieckich) zegarkach znam się mało, choć miałem takie dziwne wypusty jak Sturmanskie Strieła; ba, ostatnio znalazłem po ojcu mojej partnerki w szafie cały zestaw starych radzieckich czasomierzy. Do tego brat znalazł pozłacanego Cornavina po wujku, więc zrobiła się mini kolekcja.

Jeszcze raz gratuluję wydania tak interesującej pozycji!

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach
2 godziny temu, Uhrenfreund napisał(-a):

IMG_20251113_064621628_NV.jpg

 

 

Orson Scott Card i Gra Endera, a przede wszystkim późniejszy Mówca Umarłych.

To książka, do której wracam od czasu do czasu. Bardzo wpłynęła na moje postrzeganie świata.

Kiedy czytałem ją po raz pierwszy, Jane była czystą fantastyką. Teraz, po latach, mam w telefonie algorytm SI – i choć to jeszcze nie Jane, to już pewna jej zapowiedź. Przestaje być istotą z baśni, a staje się realną wizją przyszłośc

i.

IMG_20251113_084207.jpg

Udostępnij tę odpowiedź


Odnośnik do odpowiedzi
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie

Umieściliśmy na Twoim urządzeniu pliki cookie, aby pomóc Ci usprawnić przeglądanie strony. Możesz dostosować ustawienia plików cookie, w przeciwnym wypadku zakładamy, że wyrażasz na to zgodę.