Jump to content
Search In
  • More options...
Find results that contain...
Find results in...
Guest seth11

Jaką książkę czytasz obecnie?

Recommended Posts

A ja obydwa. Zdecydowanie wolę ten o HMS. Przypomina yroche rozwinięcie dawnych książeczek kieszonkowych. Np te z  tygrysem. Były też marynistyczne. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 godzin temu, Perpetuum Mobile napisał(-a):

No to mi przypomnieliście, że jak byłem 15 letnim chłopakiem, to poszedłem do szkolnej biblioteki zapytać o Ulissesa. Chodziło mi o HMS Ulisses Alistaira MacLeana, a pani mi przyniosła Ulissesa Jamesa Joyce’a emoji23.png. Nie przeczytałem.

😁👍

Share this post


Link to post
Share on other sites
25 minut temu, kingcrimson napisał(-a):

Jak to z Sapkowskim - nie sposób się oderwać. Na szczęście jest długi weekend.

 

IMG_20251108_125601522~2.jpg

Przeczytałem trylogię jakieś 9-10 lat temu, pamiętam, że wtedy bardzo mi się podobała, mimo że nierówna i momentami powtarzanie tych samych motywów. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dopiero teraz miałem szansę odebrać. Wciągnęła mnie bardzo - przeczytałem już prawie całą w drodze do domu z Polski. Jedna rzecz zwróciła moją uwagę, a mianowicie angielskjojęzyczna pisownia rosyjskich nazwisk. Trochę to dziwne w publikacji skierowanej do polskiego czytelnika. Uznałem że to celowy (choć moim zdaniem niepotrzebny) zabieg autora. Niemniej, w trakcie lektury spotkałem się też polskim zapisem rosyjskich nazwisk. Mam zatem pytanie do autora: @Enkil, jak to w końcu ma być?


Za https://www.dagatlumaczy.pl/pisownia-rosyjskich-nazwisk/:

W publikacji „Edycja tekstów. Praktyczny poradnik” autorstwa Adama Wolańskiego czytamy, że tradycyjnie nazwiska rosyjskie się spolszcza. Tutaj też jest rozstrzygnięta kwestia, co zrobić z końcówkami np. -skij, -ckij, które są charakterystyczne dla języka rosyjskiego, a w polskim nie występują (por. „Stanisławski”, „Myszecki”).

  • nazwiska typu Достоевский (Dostojewskij), Белецкий (Bieleckij), Земляникий (Ziemlianikij) zapisujemy jako „Dostojewski”, „Bielecki”, „Ziemlianiki”. Analogicznie zapisujemy nazwiska żeńska (zamiast końcówki -aja zapisujemy -a);
  • nazwiska zakończone na -инский (-inskij), -инская (inskaja) zapisujemy z użyciem końcówki -inski, -inska, np. Lipinski (Липинский), Lipinska (Липинская). Co istotne, zazwyczaj nie spolszczamy przy tym „n” do „ń” (jest to jedynie dopuszczalne w tekstach beletrystycznych i popularnonaukowych).

IMG_1629.jpeg

Edited by beniowski

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minut temu, beniowski napisał(-a):

Dopiero teraz miałem szansę odebrać. Wciągnęła mnie bardzo - przeczytałem już prawie całą w drodze do domu z Polski. Jedna rzecz zwróciła moją uwagę, a mianowicie angielskjojęzyczna pisownia rosyjskich nazwisk. Trochę to dziwne w publikacji skierowanej do polskiego czytelnika. Uznałem że to celowy (choć moim zdaniem niepotrzebny) zabieg autora. Niemniej, w trakcie lektury spotkałem się też polskim zapisem rosyjskich nazwisk. Mam zatem pytanie do autora: @Enkil, jak to w końcu ma być?


Za https://www.dagatlumaczy.pl/pisownia-rosyjskich-nazwisk/:

W publikacji „Edycja tekstów. Praktyczny poradnik” autorstwa Adama Wolańskiego czytamy, że tradycyjnie nazwiska rosyjskie się spolszcza. Tutaj też jest rozstrzygnięta kwestia, co zrobić z końcówkami np. -skij, -ckij, które są charakterystyczne dla języka rosyjskiego, a w polskim nie występują (por. „Stanisławski”, „Myszecki”).

  • nazwiska typu Достоевский (Dostojewskij), Белецкий (Bieleckij), Земляникий (Ziemlianikij) zapisujemy jako „Dostojewski”, „Bielecki”, „Ziemlianiki”. Analogicznie zapisujemy nazwiska żeńska (zamiast końcówki -aja zapisujemy -a);
  • nazwiska zakończone na -инский (-inskij), -инская (inskaja) zapisujemy z użyciem końcówki -inski, -inska, np. Lipinski (Липинский), Lipinska (Липинская). Co istotne, zazwyczaj nie spolszczamy przy tym „n” do „ń” (jest to jedynie dopuszczalne w tekstach beletrystycznych i popularnonaukowych).

IMG_1629.jpeg

 

 

Cieszę się, że książka Cię wciągnęła.

Kwestia zapisu rosyjskich nazw własnych i nazwisk była już wcześniej poruszana przez @timegoesby, który zwracał uwagę na ten sam problem.

Mogę jedynie przeprosić za to, że nie trzymałem się w pełni zasad języka polskiego.

 

Książka jest efektem połączenia kilkunastu moich artykułów oraz dopisania mniej więcej drugie tyle nowej treści. Materiał powstawał więc na przestrzeni około siedmiu–ośmiu lat. W tym czasie nauczyłem się pisać nieco bardziej składnie. Gdy jednak zaczynałem tworzyć i przesyłać teksty na forum, szanowny kolega @Wacor łapał się za głowę, dokonując korekt. Może potwierdzić, że w tamtym okresie zupełnie nie zwracałem uwagi na pisownię, wierząc, że liczy się przede wszystkim treść, a nie sposób jej zapisu.

 

Miałem nadzieję, że korekta wychwyci wszystkie błędy, jednak była „popędzana", dlatego nie mogę mieć pretensji, iż nie zauważyła wszystkich źdźbeł siana w stogu igieł.

 

Mam nadzieję, że treść merytoryczna wynagradza zgłaszane uchybienia.

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 minut temu, Enkil napisał(-a):

Gdy jednak zaczynałem tworzyć i przesyłać teksty na forum, szanowny kolega @Wacor łapał się za głowę, dokonując korekt.

Jaki tam szanowny…

Potwierdzam…była rzeźnia. Nie zwróciłem uwagi na ruskie nazwiska, bo…w zasadzie nie wiem dlaczego tego nie zrobiłem…jakoś nie kłuły mnie tak w oczy. Skupiałem się bardziej na przecinkach, kropkach, szyku zdań i ich logice, a to mi jakoś umknęło…nie tylko mi, jak widać 🤷‍♂️

Wydaje mi się jednak, że nie wpływa to na treść książki i nie przeszkadza aż tak bardzo w czytaniu…swoją drogą jest to sto razy lepiej napisane niż większość artykułów prasowych - co nie znaczy, że należy równać w dół. 

Ze swojej strony mogę tylko przeprosić Przemka i czytelników, że zawiodłem i nie wychwyciłem wszystkich błędów.


e x p a n d     y o u r     t i m e

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja po prostu lubię jak dana publikacja jest napisana porządnie po polsku - inaczej gorzej mi się czyta.

Książka że świetna i czytam ją z dużym zainteresowaniem. Na rosyjskich (i radzieckich) zegarkach znam się mało, choć miałem takie dziwne wypusty jak Sturmanskie Strieła; ba, ostatnio znalazłem po ojcu mojej partnerki w szafie cały zestaw starych radzieckich czasomierzy. Do tego brat znalazł pozłacanego Cornavina po wujku, więc zrobiła się mini kolekcja.

Jeszcze raz gratuluję wydania tak interesującej pozycji!

Share this post


Link to post
Share on other sites
W dniu 13.11.2025 o 06:49, Uhrenfreund napisał(-a):

IMG_20251113_064621628_NV.jpg

 

 

Orson Scott Card i Gra Endera, a przede wszystkim późniejszy Mówca Umarłych.

To książka, do której wracam od czasu do czasu. Bardzo wpłynęła na moje postrzeganie świata.

Kiedy czytałem ją po raz pierwszy, Jane była czystą fantastyką. Teraz, po latach, mam w telefonie algorytm SI – i choć to jeszcze nie Jane, to już pewna jej zapowiedź. Przestaje być istotą z baśni, a staje się realną wizją przyszłości.

 

IMG_20251113_084207.jpg

Edited by Enkil

Share this post


Link to post
Share on other sites
W dniu 13.11.2025 o 09:03, Enkil napisał(-a):

 

 

Orson Scott Card i Gra Endera, a przede wszystkim późniejszy Mówca Umarłych.

To książka, do której wracam od czasu do czasu. Bardzo wpłynęła na moje postrzeganie świata.

Kiedy czytałem ją po raz pierwszy, Jane była czystą fantastyką. Teraz, po latach, mam w telefonie algorytm SI – i choć to jeszcze nie Jane, to już pewna jej zapowiedź. Przestaje być istotą z baśni, a staje się realną wizją przyszłośc

i.

IMG_20251113_084207.jpg

"Gra Endera" skończona, podobała mi się. "Mówca umarłych" już czeka w kolejce ale na razie przerwa od SF na rzecz klasyki amerykańskiego kryminału.

IMG_20251119_164529001_NV.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aktualnie czytam własną książkę. W wolnych chwilach piszę e-booka science-fiction/fantasy, który ma już 115 stron.

Edited by Bartek9202

Share this post


Link to post
Share on other sites

W takim razie czekamy na efekt końcowy. Jeden z forumowych kolegów już niedawno, całkiem fajną powieść fantasy popełnił.

Share this post


Link to post
Share on other sites
11 minut temu, Perpetuum Mobile napisał(-a):

W takim razie czekamy na efekt końcowy. Jeden z forumowych kolegów już niedawno, całkiem fajną powieść fantasy popełnił.

Można prosić tytuł ? Chętnie również przeczytam.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.